Сборники трудов ИСП РАН


Для авторов

В Трудах ИСП РАН публикуются только оригинальные статьи, ранее не публиковавшиеся в других изданиях. Авторами статей могут быть как сотрудники ИСП РАН, так и представители других организаций. К публикации допускаются только статьи, написанные на русском или английском языке. Рукописи статей (и, при необходимости, дополнительные файлы) следует посылать по электронной почте в редакцию издания. Подробно процедура подачи и рецензирования статей описана в разделе Политика издательства.

Труды ИСП РАН
Шаблон оформления статей для Microsoft Office Word

Структура статьи

Статья должна состоять из следующих последовательно расположенных элементов:

  • название статьи;
  • инициалы и фамилии авторов;
  • электронные адреса авторов;
  • полные названия организаций и их адреса (с обязательным указанием страны и города);
  • аннотация;
  • ключевые слова;
  • текст статьи;
  • список использованных публикаций (заголовок «Список литературы»).

Если статья написана на русском языке, в конце статьи (на новой странице после списка использованных публикаций) должна присутствовать следующая информация на английском языке:

  • название статьи;
  • инициалы и фамилии авторов;
  • электронные адреса авторов;
  • полные названия организаций и их адреса (с обязательным указанием страны и города);
  • аннотация;
  • ключевые слова;
  • список использованных публикаций (заголовок «References»).

При подготовке статей следует уделять особое внимание содержанию аннотаций и правильному оформлению списка используемых публикаций.

Аннотация

Аннотация является независимым от статьи источником информации, позволяющим понять суть исследования. Аннотация должна:

  • описывать основные цели работы;
  • объяснять, как было проведено исследование (но без лишних деталей);
  • суммировать наиболее важные результаты и их значимость;
  • быть компактной (200-300 слов).

Приветствуются аннотации, структура которых повторяет структуру статьи и включает в сжатой форме введение, цели и задачи, методы, результаты и заключение. Аннотации не должны содержать ссылок на литературу, аббревиатуры (если возможно), лишних вводных фраз и сложных грамматических конструкций. Аннотация на английском языке (помещаемая в конце русскоязычной статьи) является единственным источником информации о содержании работы для англоязычных читателей и международных реферативных баз данных. Она не обязана быть дословным переводом оригинальной аннотации, написанной на русском языке. В англоязычной аннотации должны соблюдаться правила и стилистика английского языка, использоваться терминология, принятая в соответствующей предметной области.

Список использованных публикаций

Список литературы должен строиться из библиографических ссылок на используемые публикации. Список нумеруется в последовательности использования ссылок на источники в тексте статьи (т.е. первой в этом списке должна содержаться ссылка, первой упоминаемая в тексте статьи). Для ссылки на источник в тексте используется номер соответствующей библиографической ссылки в квадратных скобках.

Библиографические ссылки должны включать следующие данные:

  • для книги — фамилии и инициалы всех авторов; полное название книги; наименование издательства и город, в котором оно находится; год издания; количество страниц;
  • для статей — фамилии и инициалы всех авторов; полное название статьи; полное название журнала, газеты или сборника, в котором (которой) опубликована статья; год издания, идентификатор времени публикации (для газеты — номер выпуска или дата выхода, для журнала — год, том или номер выпуска, серия), номера страниц, занятых статьей (начальная и конечная);
  • для стандартов — название стандарта, номер стандарта, место и год издания, страницы;
  • для патентных документов — название изобретения; номер патента; страна, номер и дата заявки на изобретение, дата опубликования патента; номер бюллетеня изобретений, страницы;
  • для депонированных научных работ — фамилии и инициалы всех авторов; полное название работы; название депонирующего информационного центра; номер и дата депонирования; количество страниц;
  • для диссертаций — фамилии и инициалы автора, полное название диссертации; на соискание какой ученой степени представлена диссертация; место и год защиты диссертации; количество страниц;
  • для электронных ресурсов в Интернет — фамилии и инициалы всех авторов (если они известны), полное название материала, полный электронный адрес (например, http://www.ispras.ru/ru/proceedings/authors.php), дата публикации или создания, дата обращения (если невозможно установить дату публикации или создания).

Названия книг, статей, иных материалов и документов, опубликованных на иностранном языке, а также фамилии их авторов должны быть приведены в оригинальной транскрипции. В список используемой литературы не должны включаться неопубликованные материалы или материалы, не находящиеся в общественном доступе.

Не допускается смешивать в одной ссылке русскоязычную и англоязычную части, например, делать перевод русскоязычной ссылки на английский язык.

Если для публикации известен идентификатор DOI (Digital Object Identifier), его следует поместить в конце ссылки (например, doi: 10.1134/S0361768806040037)

Примеры ссылок:
[1]. Ермаков М. К., Вартанов С. П.. Подход к проведению динамического анализа Java-программ методом модификации виртуальной машины Java. Труды ИСП РАН, том 27, вып. 2, 2015 г., стр. 23-38. DOI: 10.15514/ISPRAS-2015-27(2)-2.
[2]. Lattner C.. LLVM: An Infrastructure for Multi-Stage Optimization. Master’s thesis, Computer Science Dept., University of Illinois at Urbana-Champaign, Urbana, IL.
[3]. Ватазин А.В., Карпов Л.Е., Ю. Г. Сметанин, В.Н. Юдин. Программная система поддержки врачебных решений с гибридной архитектурой на основе правил и прецедентов. V Троицкая конференция "Медицинская физика и инновации в медицине (ТКМФ-5)", Сборник материалов, том 2, стр. 425-427, 2012, РАН, Троицкий Научный Центр, ISBN 978-5-89513-272-2.
[4]. Proskuryakova L., Meissner D., Rudnik P. (2015) The use of technology platforms as a policy tool to address research challenges and technology transfer. The Journal of Technology Transfer (online). Доступно по ссылке: http://link.springer.com/article/10.1007/s10961-014-9373-8#/page-1, 12.02.2016.
[5]. Mishra P., Dutt N. (Eds.). Processor Description Languages. Systems on Silicon. Morgan Kaufmann, 2008, 432 p.
[6]. Naveh Y., Rimon M., Jaeger I., Katz Y., Vinov M., Marcus E., Shurek G. Constraint-Based Random Stimuli Generation for Hardware Verification. AI Magazine, 28(3), 2007, pp. 13-30.
[7]. Dijkstra E.W. A Discipline of Programming. Prentice-Hall, 1976. 217 p.
[8]. Свиньин С.Ф., Попов А.И. Финитные базисные функции в задачах формирования выборок сигналов конечной протяженности. Труды СПИИРАН, 2015, вып. 43, с. 50-67.

В конце статьи (после англоязычной аннотации) должен присутствовать раздел «References», содержащий список используемых публикаций. Список должен быть представлен в романском алфавите (латинице), а по своему составу он должен быть идентичен списку, приведенному в разделе «Список литературы».

Для русскоязычных статей нужно использовать следующий формат оформления библиографических ссылок:

  • авторы (транслитерация);
  • [перевод заглавия статьи на английский язык в квадратных скобках];
  • название источника (транслитерация);
  • [перевод названия источника на английский язык в квадратных скобках];
  • выходные данные с обозначениями на английском языке;
  • (in Russian).

Транслитерацию следует выполнять согласно BS 2979:1958 «Transliteration of Cyrillic and Greek characters». Для этого можно использовать онлайн-сервис http://http://translit.net/.

Если русскоязычная статья, на которую помещается ссылка, опубликована в переводном журнале (например, в журнале «Программирование»), вместо ссылки на оригинальную статью следует дать ссылку на официальный перевод статьи в английской версии журнала (для журнала «Программирование» это «Programming and Computer Software»). Для списка литературы в романском алфавите недопустимо применять российский ГОСТ Р 7.0.5-2008. Некоторые знаки, используемые в этом стандарте (например, //), не воспринимаются международными системами цитирования.

Примеры ссылок:
[1]. Ermakov M.K, Vartanov S.P. Dynamic Java Program Analysis Using Virtual Machine Modification. Trudy ISP RAN/Proc. ISP RAS, 2015, vol. 27, issue 2, pp. 23-38 (in Russian). DOI: 10.15514/ISPRAS-2015-27(2)-2.
[2]. Lattner C.. LLVM: An Infrastructure for Multi-Stage Optimization. Master’s thesis, Computer Science Dept., University of Illinois at Urbana-Champaign, Urbana, IL.
[3]. Vatazin A.V., Karpov L.E, Smetanin Y.G., Yudin V.N. [Software system for physician's decision support with architecture based on rules and cases], V Troitskaya konferentsiya "Meditsinskaya fizika i innovatsii v meditsine (TKMF-5)", Sbornik materialov [Proc. of Fifth conference "Medical physics and innovations in medicine"], vol. 2, pp. 425-427, 2012, RAS, Troitsk Scienfic Centre, ISBN 978-5-89513-272-2 (in Russian).
[4]. Proskuryakova L., Meissner D., Rudnik P. (2015) The use of technology platforms as a policy tool to address research challenges and technology transfer. The Journal of Technology Transfer (online publication). Available at: http://link.springer.com/article/10.1007/s10961-014-9373-8#/page-1, accessed 12.02.2016.
[5]. Mishra P., Dutt N. (Eds.). Processor Description Languages. Systems on Silicon. Morgan Kaufmann, 2008, 432 p.
[6]. Naveh Y., Rimon M., Jaeger I., Katz Y., Vinov M., Marcus E., Shurek G. Constraint-Based Random Stimuli Generation for Hardware Verification. AI Magazine, 28(3), 2007, pp. 13-30.
[7]. Dijkstra E.W. A Discipline of Programming. Prentice-Hall, 1976, 217 p.
[8]. Svinyin S.F., Popov A.I. Finite Basic Functions in the Tasks of Sampling Signals of Finite Qxtension. SPIIRAS Proceedings, 2015,issue 43, pp. 50-67 (in Russian).

Общие требования к оформлению

Для подготовки рукописи статьи должна использоваться какая-либо версия редакторов Microsoft Office Word или OpenOffice Writer. Параметры страницы:

  • размер бумаги — А4 (210мм х 297 мм), 2 страницы на листе;
  • поля:
    • верхнее — 10 мм;
    • нижнее — 15 мм;
    • левое — 14 мм;
    • правое — 15 мм.
  • основной шрифт — Times New Roman;
  • шрифт для заголовков — Arial;
  • междустрочный интервал — одинарный;
  • основной размер шрифта — 10 пт.;
  • отступы абзаца отсутствуют;
  • выравнивание «по ширине».

Заголовок статьи (заголовок первого уровня) вводится полужирным шрифтом Arial размера 16 пт. Задается выравнивание по центру.

Заголовки второго уровня (к ним относятся названия разделов статьи, первым из которых должен быть раздел "Введение", а последним — "Заключение") вводятся полужирным курсивным шрифтом Arial размера 11 пт. Заголовки разделов нумеруются с точкой после номера раздела (1., 2. и т.д.) и не выравниваются. До заголовка второго уровня помещается пустая строка.

Заголовки третьего и четвертого уровней (названия подразделов и пунктов статьи) вводятся полужирным шрифтом Arial размера 11 и 10 пт. соответственно. Заголовки подразделов и пунктов нумеруются без точки в конце номера (1.1, 1.1.2 и т.д.) и не выравниваются. До заголовка третьего или четвертого уровня помещается пустая строка.

Наличие в статье заголовков пятого и больших уровней не приветствуется. Если они необходимы, решение об оформлении принимает автор. В любом случае такие заголовки не должны нумероваться.

Инициалы и фамилии авторов, названия их организаций и электронные адреса авторов отделяются от названия статьи пустой строкой, вводятся шрифтом Times New Roman размера 10 пт. «Курсив» на последовательных строках и выравниваются по центру.

Ключевые слова статьи (не более десяти) вводятся после аннотации. Заголовок "Ключевые слова:" вводится полужирным шрифтом Times New Roman размера 9 пт., и сразу вслед за ним вводится сам список ключевых слов (без использования заглавных букв), разделенных точками с запятой.

Если в тексте статьи используются рисунки, подготовленные вне среды Microsoft Word или Open Office (в том числе, математические формулы), они должны прилагаться к тексту в виду отдельных файлов (в форматах JPEG, GIF, PNG) и иметь достаточно высокое качество. Если таких файлов много, рекомендуется создать дополнительный текстовый файл-каталог, связывающий имена этих файлов с номерами рисунков или позициями формул в тексте статьи.

Надписи на рисунке по возможности должны быть на русском и английском языках. Подрисуночные подписи должны быть на двух языках и начинаться с текста вида "Рис. 1" ("Fig. 1"), заканчиваться точкой и выравниваться по центру. При наличии в статье таблиц надтабличная надпись на двух языках ставится над таблицей, начинается с текста вида "Табл. 1" ("Table 1"), и не выравнивается. Ссылки на рисунки и таблицы в тексте статьи должны иметь вид "рис. 1" и "табл. 1" соответственно.